目次
湿布薬は英語で?
湿布を含む貼付剤全般のことを英語でPatchと言います。
薬剤師ママ
↑クリックするとケンブリッジ辞典の発音が聞けます
【例1】
Pain Relieving Patch(痛みどめのテープ剤)
【例2】
Acne Pimple Patches(ニキビに貼るパッチ)
温湿布/冷湿布
単に足を挫いた場合などに貼る温湿布/冷湿布が欲しい場合は
【日本語】温湿布/冷湿布
【英語】hot compress /cold compress
患部に薬剤をCompress(押し付ける、当てる)と言うニュアンスで使われます。
アメリカの薬局で痛み止めの外用薬が欲しい場合の例文
ただしアメリカの薬局で売られている痛み止めの外用薬は、湿布ではなくゲル剤の方が普及してます。
Cold compressと言うとIce pack(氷嚢)を思うスタッフも多いです。
剤型(ゲルか湿布か)を指定しない方がお店の方には伝わるかもしれません。
【例】
Do you have anything for twisted ankles?(捻挫した足首に貼るものはありますか?)
アメリカには他にどんな痛み止めがあるの?
アメリカで入手できる痛み止めについてはこちらの記事にまとめてあります。
ぜひ一緒に読んでみてくださいね
タイレノールとモートリンの違いって?【薬剤師が解説】
「タイレノール」と「モートリン」 アメリカの薬局で痛み止めを買おうとしたことがある人ならば、これらの商品名を一度は聞いたことがあるのではないでしょうか。 どち…